APNI KHUSH KESMATI PA ATABAR HI NAI ! | POETRY COLLECTION BY SUBDEGUL | SAD AND ROMANTIC POETRY

APNI KHUSH KESMATI PA ATABAR HI NAI ! | POETRY COLLECTION BY SUBDEGUL | SAD AND ROMANTIC POETRY




POET : SUBD-E-GUL

                                                                        ایسا نہیں کہ تم سے پیار ہی نہیں ہے     

اپنی خوش قسمتی پر مجھے اعتبار ہی نہیں ہے

ROMAN SCRIPT

aisa nahi ke tum se pyar hi nahi hai
apni khush qismati par mujhe aitbaar hi nahi hai

ENGLISH TRANSLATION

It is not that you are not loved

I don't trust my luck


 

آج اک خطا ہوئی

تیری بھی نہ آئی

اور سانسیں تمام بھی نہ ہوئی

 

پہلے تو دن گزر جاتا تھا تیری راہ تکتے تکتے اور رات گزر جاتی تھی تیری یاد کے آنچل کے سائے میں مگر آج

یاد ہی نہیں رہا کہ تمہیں یاد بھی کرنا ہے

 

آج  کا دن گزر بھی گیا اور تم یاد بھی نہ آئے ہو رات بھی ہوگئی ہے نیند بھی آنکھوں میں ہے

خطا تو ہماری ہے

مگر قصور اس دل کا ہے  کہ تم قریب ہی نہ تھے اور یہ بے قرار ہی نہ تھا

آج اک خطا ہوئی

تیری بھی نہ آئی

اور سانسیں تمام بھی نہ ہوئی

 

ROMAN SCRIPT

 

aaj ik khata hui
teri bhi nah aayi
aur sansen tamam bhi nah hui !

pehlay to din guzar jata tha teri raah taktey taktey aur raat guzar jati thi teri yaad ke aanchal ke saaye mein magar aaj! !! ! !
yaad hi nahi raha ke tumhe yaad bhi karna hai

aaj ka din guzar bhi gaya aur tum yaad bhi nah aaye ho raat bhi hogayi hai neend bhi aankhon mein hai
khata to hamari hai
magar qasoor is dil ka hai ke tum qareeb hi nah thay aur yeh be qarar hi nah tha
aaj ik khata hui
teri bhi nah aayi
aur sansen tamam bhi nah hui !

 

ENGLISH TRANSLATION

An error occurred today

You didn't come either

And the breath was not finished! 

 

 Earlier, the day used to pass by your path and the night passed in the shadow of your memory, but today!!!!!

I don't even remember that you have to remember

 

Today has passed and you have not even remembered, the night has come and sleep is in your eyes

The fault is ours

But it is the heart's fault that you were not near and it was not indecisive

An error occurred today

You didn't come either

And the breath was not finished!

 

 


یہ نفرت جو میرے حصے میں آئی ہے

کسے لوٹاوں میں

بتاؤ! کس سے نفرت کروں میں

یا،بس اپنی قسمت پر ملال کروں میں

لوگ کہتے ہیں کہ قصور تمھارا نہیں تھا

جب قصور ہی میرا نہ تھا

تو سزا میرے حصے میں کیوں آئی ؟

 

 

ROMAN SCRIPT

 

yeh nafrat jo mere hissay mein aayi hai ,
kisay لوٹاوں mein
batao! kis se nafrat karoon mein
ya, bas apni qismat par malaal karoon mein
log kehte hain ke qasoor tumahra nahi tha ,
jab qasoor hi mera nah tha ,
to saza mere hissay mein kyun aayi ?

 

ENGLISH TRANSLATION

 

This hatred that has come to me,

Who should I return?

Tell me! Who should I hate?

Or, I'll just be down on my luck

People say it wasn't your fault.

When it wasn't my fault,

So why did the punishment come to me?

 

تمھیں سنبھالنے کے لیے دیا تھا دل

تم کھیلنے لگے

اب دیکھو نا ! ٹوٹ گیا

چلو کوئی نہیں

میں بغیر دل کے ہی جی لوں گی

میں اپنے ہونٹ سی لوں گی

غم سارے پی لوں گی

تیری یاد اک خواب ہی سہی

میں اس خواب کو ہی جی لوں گی

 

Roman script

 

tumhen sambhalay ke liye diya tha dil ,
tum khailnay lagey !
ab dekho na! toot gaya
chalo koi nahi !
mein baghair dil ke hi jee lon gi
mein –apne hont si lon gi
gham saaray pi lon gi
teri yaad ik khawab hi sahi ,
mein is khawab ko hi jee lon gi

 

English translation

 

I gave you a heart to hold,

You started playing!

Look now! broke down

Come on no one!

I will live without a heart

I will kiss my lips

I will drink all the sorrow

Your memory is just a dream.

I will live this dream

 

CLICK  HERE FOR MORE POETRY

 

 

 

 

0/Post a Comment/Comments